Sabryna Séguin
Traduction et rédaction, ÉdAC 2024, UQO
J’ai eu une expérience très positive à l’UQO. Au départ, j’étais nerveuse à l’idée d’entreprendre un deuxième baccalauréat, cette fois en traduction et en rédaction. Au bout du compte, j’ai adoré mon expérience. J’ai eu de brillants professeurs, côtoyé des camarades tout aussi merveilleux et découvrir un métier passionnant. J’espère qu’au terme de ce bac, je serai en mesure de me tailler une place dans le domaine et d’y rester.
J’ai particulièrement adoré les cours de création, où j’ai pu laisser ma créativité prendre les devants. Mon parcours universitaire a été jalonné d’occasions artistiques et créatives et j’ai senti que je retrouvais mes racines. J’ai également énormément aimé les cours de langue, grâce auxquels j’ai pu pratiquer mon espagnol à nouveau, ainsi que les cours plus techniques, où j’ai appris à utiliser des logiciels spécialisés.
Mon ambition est de me trouver un emploi stable à long terme. Comme j’ai déjà obtenu en 2020 un bac en création de jeux vidéo de l’UQAT, j’aimerais me spécialiser en traduction ou en localisation de jeux vidéo. Cela dit, j’ai récemment découvert un autre domaine dans lequel j’aimerais me spécialiser, soit la traduction juridique, à laquelle je me suis initiée dans le cadre de mon stage à l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). J’envisage d’entreprendre des études de maîtrise en traduction juridique.
Au bout du compte, j’ai envie de continuer à me perfectionner dans le domaine. Je suis animée d’une curiosité intarissable et, si mon futur emploi le permet, j’aimerais continuer d’acquérir toutes sortes de connaissances et de traduire des textes issus d’une panoplie de domaines. En apprendre davantage tous les jours, sur tout et sur rien, serait le plus beau des cadeaux.