7 mai 2025
Esthétique des langues et des cultures en archipel des Caraïbes
Correspondances et béances
Dans La isla que se repíte, le penseur cubain, Antonio Benítez Rojo nomme la Caraïbe comme étant une terre d’eau: «El Caribe […] no es terrestre sino acuático. Es el reino natural e impredicible de las corrientes marinas, de las ondas, de los pliegues y repliegues, de la fluidez y las sinuosidades.» Si l’eau est effectivement «le début de toute chose» (Thales de Miletus) et l’archipel est un locus furtivo (lieu furtif) qui sé décline «de koté en koté» (Monchoachi), quelle expérience esthétique s’alloue le kò habité par le kréyol? Quelle langue en lieu d’eau traduit l’imaginaire déclos?
Visioconférence Zoom
https://univ-antilles-fr.zoom.us/j/91657526206?pwd=68rxatlQrnVabxw5zaINQDuZnGSqZQ.1
ID de réunion: 916 5752 6206
Code d'accès: 858435
Max BELAISE
Doyen, Faculté Jean Bernabé, Université des Antilles

Membre du CRILLASH-ADECAM à l’Université des Antilles où il est Doyen de la Faculté Jean-Bernabé. Après des études biomédicales (pharmacologie et anthropologie), Max Belaise s’est dirigé vers des études de Sciences humaines (philosophie et théologie). Ses travaux de recherche portent sur la philosophie de la connaissance et sur l’histoire de la philosophie. Il est l’auteur de Le discours éthique de la langue proverbiale créole et Philosophie de la guérison dans l’expérience pentecôtiste : défis d’une religion thérapeutique ainsi que directeur de la revue Kréolistika.
Nathanaël

Professeure associée à l’ÉdAC, UQO, Nathanaël est l’auteure de plus de quarante livres écrits en français ou en anglais. Poète, essayiste, et photographe accidentelle, elle a reçu plusieurs distinctions, dont notamment le Prix Alain-Grandbois (Qc), le Publishing Triangle Award (USA) et le Prix international d’invention poétique (Mq). Nathanaël a également une grande activité de traduction, par exemple des ouvrages de Maryse Condé, d’Édouard Glissant, de Hilda Hilst. Elle a par ailleurs travaillé au sous-titrage en anglais du documentaire lyrique Monchoachi La Parole Sovaj' d’Arlette Pacquit, avec qui elle prépare un livre d’entretiens, Andidan.
Renauld GOVAIN
liannaj / modérateur

Coordonnateur du laboratoire de recherche Langue, Société, Éducation (LangSÉ) et membre du Comité international des Études créoles, Renauld Govain est professeur de linguistique à la Faculté de Linguistique Appliquée de l’Université d’État d’Haïti. Il est l’auteur de Le parler bolith: histoire et description (Jebca 2017), Les rituels de contact en contexte interpersonnel en Haïti (Jebca 2016), Les emprunts du créole haïtien à l’anglais et à l’espagnol (L’Harmattan 2014), et de nombreux articles dans des revues spécialisées et chapitres d’ouvrages portant sur des problématiques diverses: créolistique, didactique, phonologie, francophonie, variations et dialectologie en lien avec le créole et le français haïtiens. Il a entre autres coordonné la publication de Langues créoles: description, analyse, didactisation et automatisation (Presses universitaires de la Méditerranée, 2021) et La francophonie haïtienne et la francophonie internationale: apports d’Haïti et du français haïtien (Jebca 2021). Il est intéressé par les créoles dans la Caraïbe et plaide pour l’avènement d’une créolophonie caribéenne intégrative.
Bibliographie
Govain, R. 2020. Créolophonie et identité dans la Caraïbe multilingue et multiculturelle ? Pour une créolophonie caribéenne intégrative. Archipélies [En ligne], (9).
Glissant, É. 2010. L’imaginaire des langues, Entretiens avec Lise Gauvin (1991-2009) (p. 11-34). Gallimard.
Monchoachi. 2023. La case où se tient la lune. Dans Retour à la parole sauvage (p. 29-41). Editions Lundimatin.